# Serbian translation of libbonoboui # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005. # # This file is distributed under the same license as the libbonoboui package. # # Maintainer: Veljko M. Stanojević # Reviewed on 2004-02-03 by: Danilo Šegan # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libbonoboui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-03 18:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-09 11:21+0200\n" "Last-Translator: Veljko M. Stanojevic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:683 msgid "corba factory" msgstr "corba tvornica" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:684 msgid "The factory pointer" msgstr "Pokazivač tvornice" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:693 msgid "corba UI container" msgstr "sadržalac corba korisničkog sučelja" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:694 msgid "The User interface container" msgstr "Sadržalac korisničkog sučelja" #: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:257 msgid "Dock the toolbar" msgstr "Prikači traku sa alatima" #: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:258 msgid "Undock the toolbar" msgstr "Otkači traku sa alatima" #: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:230 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:231 #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1164 msgid "Shadow type" msgstr "Vrsta senke" #: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:241 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:242 #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1108 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1109 msgid "Orientation" msgstr "Usmerenje" #: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:252 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:253 #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1127 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1128 msgid "Preferred width" msgstr "Željena širina" #: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:261 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:262 #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1136 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1137 msgid "Preferred height" msgstr "Željena visina" #: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:357 msgid "Select a file to open" msgstr "Odaberite datoteku za otvaranje" #: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:385 msgid "Select files to open" msgstr "Odaberite datoteke za otvaranje" #: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:414 msgid "Select a filename to save" msgstr "Odaberite ime datoteke za snimanje" #: ../bonobo/bonobo-plug.c:425 msgid "Event Forwarding" msgstr "Prosleđivanje događaja" #: ../bonobo/bonobo-plug.c:426 msgid "Whether X events should be forwarded" msgstr "Da li treba proslediti Iks događaje" #: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:302 ../bonobo/bonobo-window.c:346 #: ../tools/browser/component-details.c:114 #: ../tools/browser/component-list.c:378 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:324 #: ../tools/browser/component-details.c:115 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../bonobo/bonobo-selector.c:345 msgid "Interfaces required" msgstr "Neophodne sprege" #: ../bonobo/bonobo-selector.c:346 msgid "" "A NULL-terminated array of interfaces which a server must support in order " "to be listed in the selector. Defaults to \"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\" if " "no interfaces are listed" msgstr "" "Praznom niskom (NULL) završeni niz sprega koje server mora podržavati da bi " "bio naveden u izbiraču. Podrazumevana vrednost je „IDL:Bonobo/" "Embeddable:1.0“ ukoliko nijedna sprega nije navedena" #: ../bonobo/bonobo-selector.c:348 msgid "Interface required entry" msgstr "Upis neophodne sprege" #: ../bonobo/bonobo-selector.c:349 msgid "One of the interfaces that's required" msgstr "Jedna od neophodnih sprega" #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:268 msgid "Visible" msgstr "Vidljivo" #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:275 msgid "_Show" msgstr "_Prikaži" #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:282 msgid "_Hide" msgstr "_Sakrij" # tooltip -> oblačić #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:288 msgid "_View tooltips" msgstr "Po_gledaj savete" #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:293 msgid "Toolbars" msgstr "Trake sa alatima" #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:303 msgid "toolbars" msgstr "trake sa alatima" #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:314 #: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566 msgid "Look" msgstr "Izgled" #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:323 #: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566 msgid "_Icon" msgstr "_Ikona" #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:329 msgid "_Text and Icon" msgstr "_Tekst i ikona" #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:335 msgid "Text only" msgstr "Samo tekst" #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:341 msgid "_Priority text only" msgstr "Samo _važan tekst" #: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:91 msgid "Debug" msgstr "Otklanjanje grešaka" #: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:91 msgid "_Dump XML" msgstr "Iz_baci XML" #: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:92 msgid "Dump the entire UI's XML description to the console" msgstr "Izbaci sav opis korisničkog sučelja kao XML na konzolu" #: ../bonobo/bonobo-ui-engine-config.c:522 msgid "Configure UI" msgstr "Podešavanje korisničkog sučelja" #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:126 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Koje Gdk zastavice za otklanjanje greški postaviti" #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:126 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:129 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:157 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:160 msgid "FLAGS" msgstr "ARGUMENTI" #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:129 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Koje Gdk argumente za otklanjanje greški skloniti" #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:133 msgid "X display to use" msgstr "Koji Iks monitor koristiti" #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:133 msgid "DISPLAY" msgstr "MONITOR" #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:137 msgid "X screen to use" msgstr "Iks ekran koji će se koristiti" #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:137 msgid "SCREEN" msgstr "EKRAN" #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:141 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Uskladi Iks pozive" #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:147 msgid "Don't use X shared memory extension" msgstr "Ne koristi proširenje za deljenu memoriju Iksa" #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:151 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Naziv programa koji koristi upravljač prozorima" #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:151 msgid "NAME" msgstr "NAZIV" #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:154 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Klasa programa koju koristi upravljač prozorima" #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:154 msgid "CLASS" msgstr "KLASA" #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:157 msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgstr "Koje Gtk+ zastavice za otklanjanje greški postaviti" #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:160 msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgstr "Koje Gtk+ zastavice za otklanjanje greški skloniti" #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:163 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Učini sva upozorenja kobnim" #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:166 msgid "Load an additional Gtk module" msgstr "Učitaj dodatni Gtk modul" #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:166 msgid "MODULE" msgstr "MODUL" #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:182 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" #: ../bonobo/bonobo-ui-main.c:278 msgid "Bonobo GUI support" msgstr "Bonobo podrška za grafičko korisničko sučelje" #: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566 msgid "B_oth" msgstr "_Oba" #: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566 msgid "T_ext" msgstr "T_ekst" #: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:567 msgid "Hide t_ips" msgstr "Sakrij s_avete" #: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:567 msgid "Show t_ips" msgstr "Prikaži sa_vete" #: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568 msgid "_Hide toolbar" msgstr "_Sakrij traku sa alatima" #: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568 msgid "Customi_ze" msgstr "Prila_godi" #: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:569 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Prilagodi traku sa alatima" #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1118 msgid "is floating" msgstr "je plutajuća" #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1119 msgid "whether the toolbar is floating" msgstr "da li je traka sa alatima plutajuća" #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1165 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Izgled kose ivice oko trake sa alatima" #: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:630 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" #: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:631 msgid "View help for this application" msgstr "Pogledaj pomoć za ovaj program" #: ../bonobo/bonobo-window.c:347 msgid "Name of the window - used for configuration serialization." msgstr "Naziv prozora — koristi se za serijalizaciju podešavanja." #: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:326 msgid "Zoom level" msgstr "Nivo uvećanja" #: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:327 msgid "The degree of enlargment" msgstr "Stepen uvećanja" #: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:335 msgid "Minimum Zoom level" msgstr "Najmanji nivo uvećanja" #: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:336 msgid "The minimum degree of enlargment" msgstr "Najmanji stepen uvećanja" #: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:344 msgid "Maximum Zoom level" msgstr "Najveći nivo uvećanja" #: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:345 msgid "The maximum degree of enlargment" msgstr "Najveći stepen uvećanja" #: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:353 msgid "Has a minimum Zoom level" msgstr "Ima najniži nivo uveličanja" #: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:354 msgid "Whether we have a valid minimum zoom level" msgstr "Da li imamo ispravan najmanji nivo uvećanja" #: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:361 msgid "Has a maximum Zoom level" msgstr "Ima najveći nivo uvećanja" #: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:362 msgid "Whether we have a valid maximum zoom level" msgstr "Da li imamo ispravan najveći nivo uvećanja" #: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:369 msgid "Is continuous" msgstr "Neprekidan je" #: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:370 msgid "Whether we zoom continuously (as opposed to jumps)" msgstr "Da li neprekidno uvećavamo i umanjujemo (nasuprot po koracima)" #: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "O ovom programu" #: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:2 msgid "Select" msgstr "Odaberi" #: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:3 msgid "_About..." msgstr "_O programu..." #: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:4 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" #: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:5 #: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:4 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:6 msgid "_Select" msgstr "Oda_beri" # Sviđa mi se „puka“, svaka čast Veljko ;) — Danilo #: ../samples/bonoboui/hello.c:63 msgid "This does nothing; it is only a demonstration." msgstr "Ovo ne radi ništa, puka demonstracija." #: ../samples/bonoboui/hello.c:145 msgid "BonoboUI-Hello." msgstr "BonoboUI pozdrav" #: ../samples/bonoboui/hello.c:217 msgid "Gnome Hello" msgstr "Pozdrav Gnoma" #. Create Label and put it in the Button: #: ../samples/bonoboui/hello.c:272 msgid "Hello, World!" msgstr "Zdravo svete!" #: ../samples/bonoboui/hello.c:312 msgid "Cannot init libbonoboui code" msgstr "Ne mogu da pokrenem kod libbonoboui-a" #: ../samples/controls/bonobo-sample-controls.c:131 msgid "Could not initialize Bonobo UI" msgstr "Neuspelo pokretanje Bonobo grafičkog sučelja" #: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:1 msgid "Bonobo Component Browser" msgstr "Razgledač Bonobo komponenti" #: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:2 msgid "Shows available Bonobo components" msgstr "Prikaži dostupne Bonobo komponente" #: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:1 msgid "About this program..." msgstr "O ovom programu..." #: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:2 msgid "Close the current window" msgstr "Zatvori tekući prozor" #: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:3 msgid "Open a new window" msgstr "Otvori novi prozor" #: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:5 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #. Build the general tab #: ../tools/browser/component-details.c:109 msgid "General" msgstr "Opšte" #: ../tools/browser/component-details.c:116 #: ../tools/browser/component-list.c:398 msgid "IID" msgstr "IID" #: ../tools/browser/component-details.c:117 msgid "Location" msgstr "Putanja" #. Build the details tab #: ../tools/browser/component-details.c:167 msgid "Details" msgstr "Detalji" #: ../tools/browser/component-details.c:168 msgid "Detailed Information" msgstr "Detaljni podaci" #: ../tools/browser/component-list.c:367 ../tools/browser/window.c:283 msgid "Active" msgstr "Aktivna" #: ../tools/browser/component-list.c:388 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: ../tools/browser/window.c:162 msgid "Component Details" msgstr "Detalji o komponenti" #: ../tools/browser/window.c:208 msgid "Bonobo Browser" msgstr "Bonobo razgledač" #: ../tools/browser/window.c:210 msgid "Copyright 2001, The GNOME Foundation" msgstr "Sva prava zadržana 2001, Gnom Zadužbina" #: ../tools/browser/window.c:211 msgid "Bonobo component browser" msgstr "Razgledač Bonobo komponenti" #: ../tools/browser/window.c:214 msgid "translator-credits" msgstr "" "Veljko M. Stanojević \n" "\n" "http://prevod.org — prevod na srpski jezik." #. create the window #: ../tools/browser/window.c:240 msgid "Component Browser" msgstr "Razgledač komponenti" #. Fill out the tool bar #: ../tools/browser/window.c:280 msgid "All" msgstr "Sve" #: ../tools/browser/window.c:286 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivna"