# translation of compiz-fusion-plugins.po to zh_CN # compiz-fusion-plugins translation template. # Copyright (C) 2007 opencompositing.org # This file is distributed under the same license as the compiz-fusion package. # Thruth , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: compiz-fusion-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-28 14:05+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-13 06:50+0800\n" "Last-Translator: Thruth \n" "Language-Team: Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #, fuzzy msgid "ADD Helper" msgstr "突出显示" msgid "Bindings" msgstr "按键组合" msgid "Brightness" msgstr "亮度" msgid "Brightness of faded windows" msgstr "淡出窗口的亮度" msgid "" "Make it slightly easier to concentrate by dimming all but the active window." msgstr "突出显示当前窗口,暗淡活动窗口之外的一切内容。" msgid "Misc. options" msgstr "杂项设置" msgid "Opacity" msgstr "不透明度" msgid "Opacity of faded windows" msgstr "淡出窗口的不透明度" msgid "Saturation" msgstr "饱和度" msgid "Saturation of faded windows" msgstr "淡出窗口的饱和度" msgid "Toggle AddHelper" msgstr "开关突出显示" msgid "Use this to enable/disable AddHelper on the fly." msgstr "即时打开/关闭突出显示。" msgid "Window Types" msgstr "窗口类型" msgid "Window types that should be Opacified." msgstr "不使用不透明的窗口类型。" msgid "A simple benchmark plugin" msgstr "一个简单的基准测试插件" msgid "Benchmark" msgstr "基准测试" msgid "Console Output" msgstr "克隆输出" msgid "Console output update time" msgstr "终端输出刷新时间" #, fuzzy msgid "Disable Compiz integrated FPS limiter" msgstr "禁用 beryl 内置 FPS 限制" msgid "Disable limiter" msgstr "取消限制" msgid "Display FPS on screen" msgstr "在屏幕上显示 FPS" msgid "Enable" msgstr "启用" msgid "Initiate" msgstr "启动" msgid "Main" msgstr "主要设置" msgid "Print FPS to console" msgstr "在终端输出 FPS" msgid "Screen Output" msgstr "屏幕输出" msgid "Start benchmark" msgstr "开始测试" msgid "Update time" msgstr "更新时间" msgid "X Position of benchmark window" msgstr "测试窗口的 X 坐标" msgid "X position" msgstr "X 坐标" msgid "Y Position of benchmark window" msgstr "测试窗口的 Y 坐标" msgid "Y position" msgstr "Y 坐标" msgid "Activate Crash Handler." msgstr "激活崩溃处理。" msgid "Compiz crash handler plugin" msgstr "Compiz 崩溃处理插件" msgid "Crash handler" msgstr "崩溃处理" msgid "Enable Crash Handler" msgstr "启用崩溃处理" msgid "Start Other Window Manager" msgstr "启动其它窗口管理器" msgid "Start other window manager on Crash." msgstr "崩溃后启动其它窗口管理器。" msgid "Window Manager Command Line" msgstr "窗口管理器命令行" msgid "Window manager command line. DO NOT ENTER COMPIZ HERE!!!" msgstr "窗口管理器命令行。(切勿填入 COMPIZ !!)" msgid "Adjust bottom face image to rotation" msgstr "" msgid "Adjust bottom image" msgstr "" msgid "Adjust top face image to rotation" msgstr "" msgid "Adjust top image" msgstr "" msgid "Advance to next image for bottom face of the cube" msgstr "" msgid "Advance to next image for top face of the cube" msgstr "" msgid "Appearance" msgstr "外观" msgid "Behaviour" msgstr "行为" #, fuzzy msgid "Bottom image files" msgstr "Logo 图像文件。" msgid "Clamp bottom face image to border" msgstr "" msgid "" "Clamp bottom face image to border. This is often the best if your image " "doesn't fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some " "ugly dotted lines when enabled (especially with large enough images) though." msgstr "" msgid "Clamp top face image to border" msgstr "" msgid "" "Clamp top face image to border. This is often the best if your image doesn't " "fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some ugly " "dotted lines when enabled (especially with large enough images) though." msgstr "" msgid "Color of bottom face of the cube" msgstr "" msgid "Color of top face of the cube" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cube Bottom Color" msgstr "标签边框颜色" msgid "Cube Caps" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cube Top Color" msgstr "标签边框颜色" msgid "Draw bottom face" msgstr "" msgid "Draw bottom face of the cube" msgstr "" msgid "Draw top face" msgstr "" msgid "Draw top face of the cube" msgstr "" msgid "Go back to previous image for bottom face of the cube" msgstr "" msgid "Go back to previous image for top face of the cube" msgstr "" msgid "" "List of PNG and SVG files that should be rendered on bottom face of cube" msgstr "" msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube" msgstr "" msgid "Next bottom image" msgstr "" msgid "Next top image" msgstr "" #, fuzzy msgid "Prev bottom image" msgstr "圆滑右底角" msgid "Prev top image" msgstr "" msgid "Render images on top and bottom of the cube" msgstr "" msgid "Scale bottom image" msgstr "" msgid "Scale image to cover bottom face of cube" msgstr "" msgid "Scale image to cover top face of cube" msgstr "" msgid "Scale top image" msgstr "" #, fuzzy msgid "Top image files" msgstr "Logo 图像文件。" msgid "Above" msgstr "之上" msgid "Auto zoom" msgstr "自动缩放" msgid "Auto zoom only on Mouse Rotate" msgstr "仅仅在鼠标转面时自动缩放" msgid "Color of the ground (far)." msgstr "基底远景色" msgid "Color of the ground (near)." msgstr "基底近景色" msgid "Compiz cube reflection" msgstr "Compiz 立方体映影" msgid "Cube Reflection" msgstr "立方体倒映" msgid "Distance" msgstr "距离" msgid "Ground color(far)" msgstr "基底远景色" msgid "Ground color(near)" msgstr "基底近景色" msgid "Intensity" msgstr "密度" msgid "Jumpy" msgstr "跳动" msgid "Jumpy reflection" msgstr "跳动映影" msgid "Reflection ground size" msgstr "映影基底大小" msgid "Reflection ground size." msgstr "映影基底大小。" msgid "Reflection intensity" msgstr "映影密度" msgid "Reflection mode" msgstr "映影模式" msgid "Reflection mode." msgstr "映影模式。" msgid "Zoom out automatically only on mouse rotate." msgstr "仅在鼠标转面时自动缩小。" #, fuzzy msgid "Zoom out automatically to make the cube fit to the screen." msgstr "自动缩小立方体以适合屏幕。" msgid "Activate Window" msgstr "激活窗口" msgid "Activate a given window" msgstr "激活指定窗口" msgid "Extra WM Actions" msgstr "其它窗口管理操作" msgid "Provides less commonly used WM actions" msgstr "提供不常用的窗口管理操作" msgid "Toggle Always-On-Top" msgstr "开关总在顶层" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "开关全屏" msgid "Toggle Redirect" msgstr "开关重导" msgid "Toggle Sticky" msgstr "开关置顶" msgid "Toggle always on top for the active window" msgstr "为活动窗口开关总在顶层" msgid "Toggle window fullscreen" msgstr "开关窗口全屏" msgid "Toggle window redirect" msgstr "开关窗口重导" msgid "Toggle window stickyness" msgstr "开关窗口置顶" msgid "Easily access your desktop" msgstr "快速回到桌面" msgid "Fade Time" msgstr "淡入淡出时间" msgid "Fade time (in ms)" msgstr "淡入淡出时间(微妙)" msgid "Fade to Desktop" msgstr "淡出到桌面" msgid "Window Match" msgstr "窗口匹配" msgid "Windows that should be faded to desktop" msgstr "需要淡出到桌面的窗口" msgid "Background brightness" msgstr "背景亮度" msgid "Background brightness during paint" msgstr "火焰神笔绘画时的背景亮度" msgid "Clear" msgstr "清除" msgid "Fire Particle Color" msgstr "火焰颗粒颜色" msgid "Fire Particle Life" msgstr "火焰颗粒周期" msgid "Fire Particle Size" msgstr "火焰颗粒大小" msgid "Fire Particle Slowdown" msgstr "火焰颗粒减速" msgid "Fire particle color." msgstr "火焰颗粒颜色。" msgid "Fire particle life." msgstr "火焰颗粒存留时间。" msgid "Fire particle size." msgstr "火焰颗粒大小。" msgid "Fire particle slowdown." msgstr "火焰颗粒减速。" msgid "Have random colors for the fire effect, also known as Mystical Fire." msgstr "为火焰随机选取颜色,亦称神秘火焰。" msgid "Initiate fire drawing" msgstr "启动火焰绘制" msgid "Maximum number of active particles" msgstr "活动颗粒最大数量" msgid "Number of particles" msgstr "颗粒数量" msgid "Paint fire on the screen" msgstr "在屏幕上绘制火焰" msgid "Paint fire or other particles on the screen" msgstr "在屏幕上绘制火焰或其它颗粒" msgid "Randomly Colored Fire" msgstr "随机颜色火焰" msgid "Cube Gears" msgstr "" msgid "Render gears inside of the transparent cube" msgstr "" msgid "Animation Options" msgstr "动画选项" msgid "Autotab windows on creation" msgstr "自动窗口标签创建" msgid "Autotab windows with themselves on window creation" msgstr "窗口创建时自动使用标签" msgid "Border Radius" msgstr "边框投影" msgid "Border Width" msgstr "边框宽度" msgid "Border color of the tab bar" msgstr "标签栏边框颜色" msgid "Brightness of selected windows" msgstr "选定窗口的亮度级别" msgid "Change Tab Left" msgstr "转到左标签" msgid "Change Tab Right" msgstr "转到右标签" msgid "Change tab animation duration" msgstr "改变标签动画时长" msgid "Close Group" msgstr "关闭组合" msgid "Colors" msgstr "颜色" msgid "Create mipmaps for thumbnails" msgstr "为缩略图创建 mipmap" msgid "Create mipmaps for thumbnails in the tab bar" msgstr "在标签栏为缩略图创建 mipmap" msgid "" "Distance (in pixels) between the tab bar and the dragged slot for applying " "the spring model. If the distance is larger than that value, the model isn't " "applied." msgstr "拖拽缝隙和标签栏的距离(像素)。如果距离大于这个值,则不使用弹性模型。" msgid "Duration (in s) of the animation that happens when changing tabs" msgstr "改变标签动画时长(秒)" msgid "Duration (in s) of the tab bar fading animation when showing/hiding it" msgstr "显示/隐藏标签栏淡入淡出动画时长(秒)" msgid "Duration (in s) of the tab bar pulse animation" msgstr "标签栏脉动动画时长(秒)" msgid "Duration (in s) of the tab bar reflex animation" msgstr "标签栏反射动画时长(秒)" msgid "Duration (in s) of the text fading animation when showing/hiding it" msgstr "显示/隐藏文本淡入淡出动画时长(秒)" msgid "Enable Glow" msgstr "启用光晕" msgid "Enable grouped window glowing" msgstr "启用窗口组合光晕" msgid "Fade time for tab bar animations" msgstr "标签栏动画淡出时间" msgid "Fade time for text animations" msgstr "文本动画淡出时间" msgid "Fill color of the selection rectangle" msgstr "选取方框填充色" msgid "Fill color of the tab bar" msgstr "标签填充色" msgid "Font Color" msgstr "字体颜色" msgid "Font Size" msgstr "字体大小" msgid "General" msgstr "一般" msgid "Glass" msgstr "毛玻璃" msgid "Glow" msgstr "光晕" msgid "Glow Color Change" msgstr "改变光晕颜色" msgid "Glow Size" msgstr "光晕大小" msgid "Glow Type" msgstr "光晕类型" msgid "Glow ring" msgstr "环形光晕" msgid "Gradient" msgstr "渐变" msgid "Group Window Match" msgstr "组合窗口匹配" msgid "Group Windows" msgstr "组合窗口" msgid "Group and Tab Windows" msgstr "窗口标签与组合" msgid "Group the windows after selection" msgstr "选取窗口自动组合" msgid "Grouping" msgstr "组合" msgid "Hover time for slot dragging" msgstr "缝隙拖动的悬停时间" msgid "" "If one window in the group is (un)maximized, all other group windows are (un)" "maximized as well." msgstr "" "如果组合中一个窗口被最大化/取消最大化,其它窗口也一起被最大化/取消最大化。" msgid "" "If one window in the group is (un)minimized, all other group windows are (un)" "minimized as well." msgstr "" "如果组合中一个窗口被最小化/取消最小化,其它窗口也一起被最小化/取消最小化。" msgid "" "If one window in the group is (un)shaded, all other group windows are (un)" "shaded as well." msgstr "如果组合中一个窗口被卷起/展开,其它窗口也一起被卷起/展开。" msgid "" "If one window in the group is activated, all other group windows are raised " "as well." msgstr "如果组合中一个窗口被激活,其它窗口也一起浮起。" msgid "" "If one window in the group is moved, all other group windows are moved as " "well." msgstr "如果组合中一个窗口被移动,其它窗口也一起浮起。" msgid "" "If one window in the group is resized, all other group windows are resized " "as well." msgstr "如果组合中一个窗口被调整大小,其它窗口也一起浮起。" msgid "If there is only 1 window left in the group, it will be ungrouped." msgstr "仅剩一窗口则取消自动组合。" msgid "" "If you don't like the current glow color, you can change it with this key." msgstr "如果你不喜欢当前光晕颜色,按下这个键修改。" msgid "" "If you have selected some windows, this automatically groups them (Doesn't " "work with selection mode 'Normal')." msgstr "自动组合你选取的众多窗口(与'正常'模式不兼容)。" msgid "Ignore Group" msgstr "忽略组合" msgid "Key bindings" msgstr "按键组合" msgid "Line Color" msgstr "线条颜色" msgid "Line color of the selection rectangle" msgstr "选取方框的边线颜色" msgid "Maximize/unmaximize with group" msgstr "组合统一最大化/最小化" msgid "Metal" msgstr "金属" msgid "Minimize with group" msgstr "组合统一最小化" msgid "Misc. Options" msgstr "杂项设置" msgid "" "Mouse pointer movement speed limit (in pixels/second) for the spring model" msgstr "鼠标指针速度极限(像素/秒),用于弹性模型" msgid "Move every window in the group" msgstr "将每个窗口移入组合" msgid "Murrina" msgstr "" msgid "Opacity of selected windows" msgstr "选定窗口的不透明级别" msgid "Options" msgstr "选项" msgid "Play animations on the tab bar e.g. on fade in." msgstr "在标签栏播放动画,如淡入" msgid "Precision" msgstr "精度" msgid "" "Precision of the selection (percentage of the visible window area which must " "be selected for the selection to be recognized)." msgstr "精度(选择窗口时,选框必须超过可视窗口域的百分比才能确认窗口被选择)" msgid "Raise every window in the group" msgstr "组合窗口统一浮起" msgid "Rectangular glow" msgstr "矩形光晕" msgid "Remove Group Window" msgstr "移除组合窗口" msgid "Remove window from group after dropping it outside a tab bar" msgstr "窗口拖出标签栏即从组合中移除" msgid "Resize every window in the group" msgstr "组合窗口统一调整大小" msgid "Saturation of selected windows" msgstr "选定窗口的饱和度" msgid "Select" msgstr "选择" msgid "Select Single Window" msgstr "选取单个窗口" msgid "Selection" msgstr "选区" msgid "Selection Color" msgstr "选区颜色" msgid "Shade with group" msgstr "窗口组合统一卷起" msgid "Simple" msgstr "大小" msgid "Slot Drag Spring K" msgstr "缝隙拖拽弹性常量 K" msgid "Slot Dragging" msgstr "缝隙拖拽" msgid "Slot drag friction" msgstr "缝隙拖动摩擦" msgid "Space" msgstr "间距" msgid "Speed limit for spring model" msgstr "弹性模型速度限制" msgid "Spring Konstant used for slot dragging" msgstr "缝隙拖拽的弹性常量" msgid "Spring friction for slot dragging" msgstr "缝隙拖拽的弹性系数" msgid "Spring model on move" msgstr "移动类型的弹性模型" msgid "Tab Bar Show Delay" msgstr "标签栏显示延迟" msgid "Tab Base Color" msgstr "标签栏基颜色" msgid "Tab Border Color" msgstr "标签边框颜色" msgid "Tab Group" msgstr "标签组合" msgid "Tab Highlight Color" msgstr "标签高亮颜色" msgid "Tab Style" msgstr "标签风格" msgid "Tab bar visibility time after tab change" msgstr "标签变动后,标签栏可见时间" msgid "Tabbing" msgstr "标签" msgid "Tabbing Speed" msgstr "标签速度" msgid "Tabbing Timestep" msgstr "标签步长" msgid "Tabbing speed" msgstr "标签速度" msgid "Tabbing timestep" msgstr "标签步长" msgid "The color of the window title in the tab bar" msgstr "标签栏中窗口标题颜色" msgid "The key for closing all windows in the group." msgstr "关闭组合中所有窗口的键。" msgid "The key for grouping windows." msgstr "组合窗口的快捷键。" msgid "" "The key for ignoring the group. If this key is pressed, you can do actions " "for a single window in the group only." msgstr "忽略组合的键。按下此键,可以对组合中单个窗口操作不影响组合中其它窗口。" msgid "The key for removing the selected window from its group." msgstr "从组合中移除窗口的键" msgid "The key for selecting the current window." msgstr "选取当前窗口的键" msgid "The key for starting selecting windows." msgstr "开始选取窗口的键" msgid "The key for switching to the tab left of the current one." msgstr "切换到当前标签左面标签的键" msgid "The key for switching to the tab right of the current one." msgstr "切换到当前标签右面标签的键" msgid "The key for toggling the tab mode for the current group." msgstr "开关当前组合标签模式的键。" msgid "The key for ungrouping the current group." msgstr "取消当前组合的键。" msgid "The radius for the tab bar edges" msgstr "标题栏边缘辐射半径" msgid "The size of the grouped window glow" msgstr "组合窗口光晕大小" msgid "The size of the window thumbs in the task bar" msgstr "任务栏中缩略图大小" msgid "The size of the window title font in the tab bar" msgstr "标签栏中窗口标题字体大小" msgid "The space between the thumbs" msgstr "缩略图间距" msgid "The style of the tab bar" msgstr "标签栏风格" msgid "The type of the glow" msgstr "光晕类型" msgid "The width of the tab bar outline" msgstr "标签栏边框宽度" msgid "Thumb Size" msgstr "缩略图大小" msgid "Time (in s) before the tab bar is shown after hovering the title bar" msgstr "鼠标悬停于标签栏位置,标签栏出现时滞(秒)" msgid "Time (in s) the tab bar is visibly after a tab change" msgstr "标签改变后,标签栏可见时长(秒)" msgid "Time for tab bar pulse animation" msgstr "标签栏脉动动画时长" msgid "Time for tab bar reflex animation" msgstr "标签栏反射动画时长" msgid "" "Timespan (in s) after which a grouped window is activated if a window of " "another group is dragged over it" msgstr "如果另一个组合的窗口拖某组合窗口之上,该组合窗口被激活的延迟时长(秒)" msgid "Ungroup Windows" msgstr "取消窗口组合" msgid "Ungroup the windows if only one window is left" msgstr "单个窗口离开则取消组合" msgid "Untab the group when closing the top tab window instead of changing tab" msgstr "关闭顶标签窗口则取消组合,而不是改变标签取消组合" msgid "Untab when closing top tab" msgstr "关闭顶标签后取消组合" msgid "Use spring model for the tab bar when moving the window" msgstr "移动窗口时对标签栏使用弹性模型" msgid "Use tab bar animations" msgstr "使用标签栏动画" msgid "Window Title Font" msgstr "窗口标题字体" msgid "Windows that should be allowed to be grouped" msgstr "允许加入组合的窗口" msgid "With this plugin you can group and tab windows" msgstr "这个插件实现窗口组合管理和标签功能" msgid "Y distance for spring model" msgstr "弹性模型的距离 Y" msgid "Accumulation buffer" msgstr "加速缓存" msgid "Activate" msgstr "激活" msgid "Execute Motion Blur if the screen is transformed." msgstr "如果屏幕显示变形,为之执行动态模糊。" msgid "Motion Blur Strength" msgstr "动态模糊强度" msgid "Motion Blur mode" msgstr "动态模糊模式" msgid "Motion Blur on Transformed Screen" msgstr "动态模糊变形的屏幕显示" msgid "Motion Blur render mode." msgstr "动态模糊渲染模式。" msgid "Motion Blur strength." msgstr "动态模糊强度。" msgid "Motion blur" msgstr "动态模糊" msgid "Motion blur effect" msgstr "动态模糊效果" msgid "Texture Copy" msgstr "纹理复制" msgid "Toggle Motion Blur" msgstr "开关动态模糊" msgid "Toggle motion Blur effect." msgstr "开关动态模糊效果" msgid "Visibility/Performance" msgstr "可视性/性能" msgid "Alpha Dependence Threshold" msgstr "Alpha 独立性阈值" msgid "Alpha dependence threshold." msgstr "Alpha 独立性阈值。" msgid "Draw Reflection for decorations." msgstr "为装饰绘制映影。" msgid "Draw Reflection for windows." msgstr "为窗口绘制映影。" msgid "Draws reflections" msgstr "绘制映影" msgid "Move the reflection on window move." msgstr "窗口移动时出现映影。" msgid "Moving reflection" msgstr "移动映影" msgid "Reflection" msgstr "映影" msgid "Reflection Image" msgstr "映影图像" msgid "Reflection Image file" msgstr "映影图像文件" msgid "Reflection Window Match" msgstr "映影窗口匹配" msgid "Reflection for Decorations" msgstr "装饰映影" msgid "Reflection for Windows" msgstr "窗口映影" msgid "Window match" msgstr "窗口匹配" #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "背景文件" #, fuzzy msgid "Background color of the window title" msgstr "标签栏中窗口标题颜色" msgid "Bold Font" msgstr "" msgid "Filter Case Insensitive" msgstr "" msgid "Filter Type Timeout" msgstr "" #, fuzzy msgid "Font color of the window title" msgstr "标签栏中窗口标题颜色" msgid "Font size for window title display" msgstr "" #, fuzzy msgid "Scale Window Title Filter" msgstr "窗口标题字体" msgid "Show Filter Text" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show filter text." msgstr "首次启动显示" #, fuzzy msgid "Size of the border around the window title" msgstr "组合窗口光晕大小" msgid "Time (in ms) after which the filter typing is automatically ended" msgstr "" msgid "Title Border Size" msgstr "" msgid "Use bold font for window title display" msgstr "" msgid "Use case insensitive string matching when filtering." msgstr "" msgid "Window title filter facility for the scale plugin" msgstr "" msgid "Access your desktop easily" msgstr "清空桌面的快捷方式" msgid "Direction of window movement" msgstr "窗口移动方向" msgid "Down" msgstr "下" msgid "Left" msgstr "左" msgid "Left/Right" msgstr "左/右" msgid "Movement Direction" msgstr "移动方向" msgid "Right" msgstr "右" msgid "Show desktop" msgstr "回到桌面" msgid "Speed" msgstr "速度" msgid "Timestep" msgstr "步长" msgid "To Corners" msgstr "角" msgid "Up" msgstr "上" msgid "Up/Down" msgstr "上/下" msgid "Window Opacity" msgstr "窗口不透明度" msgid "Window Part Size" msgstr "窗口部件大小" msgid "Window movement speed" msgstr "窗口移动速度" msgid "Window movement timestep" msgstr "窗口移动步长" msgid "Window opacity when showdesktop'd" msgstr "显示桌面时窗口不透明度" msgid "Window part size when showdesktop'd" msgstr "显示桌面时窗口部件大小" msgid "" "Window types that should be moved out of sight when entering showdesktop mode" msgstr "进入显示桌面模式后应该消失的窗口类型" msgid "A simple splash plugin" msgstr "简单的闪屏插件" msgid "Background File" msgstr "背景文件" msgid "Background brightness." msgstr "背景亮度。" msgid "Background image File." msgstr "背景图像文件。" msgid "Background saturation." msgstr "背景饱和度。" msgid "Display In/Out Time." msgstr "进入/退出显示时间。" msgid "Display Time" msgstr "显示时长" msgid "Fade In/Out Time." msgstr "淡入淡出时长" msgid "Images" msgstr "图像" msgid "Initiate Splash" msgstr "初始化闪屏" msgid "Logo File" msgstr "Logo 文件" msgid "Logo image File." msgstr "Logo 图像文件。" msgid "Show on first start" msgstr "首次启动显示" msgid "Show splash on first start." msgstr "首次启动显示闪屏。" msgid "Splash" msgstr "闪屏" msgid "Start Splash." msgstr "启动闪屏." msgid "" "Adjust the opacity, saturation and brightness of windows based on when they " "last had focus." msgstr "根据窗口上次聚焦时间调整其不透明度、饱和度和亮度。" msgid "Brightness Level of Focused Windows" msgstr "聚焦窗口的亮度级别" msgid "Brightness Level of Unfocused Windows" msgstr "未聚焦窗口的亮度级别" #, fuzzy msgid "" "Brightness of the currently focused window. Windows will get brightness " "levels between the focused and minimum." msgstr "当前活动窗口的亮度。窗口亮度等级将在聚焦窗口和最小值之间。" #, fuzzy msgid "" "Brightness of the least focused window. Windows will get brightness levels " "between the focused and minimum." msgstr "活动度最低窗口的亮度。窗口亮度等级将在聚焦窗口和最小值之间。" msgid "Number of Windows to Track" msgstr "保持窗口活动轨迹记录的窗口数目" msgid "" "Number of windows Trailfocus will keep track of. Windows that had focus this " "amount of windows ago or more will be considered completly unfocused." msgstr "" "焦点轨迹活动记录的窗口数。窗口数超过此值则不在记录中的窗口被认为是完全未活动" "的窗口。" msgid "Opacity Level of Focused Windows" msgstr "聚焦窗口的不透明度级别" msgid "Opacity Level of Unfocused Windows" msgstr "位聚焦窗口的不透明度级别" msgid "" "Opacity of the currently focused window. Windows will get opacity levels " "between the focused and minimum." msgstr "当前活动窗口的不透明度。窗口不透明度等级将在聚焦窗口和最小值之间。" msgid "" "Opacity of the least focused window. Windows will get opacity levels between " "the focused and minimum." msgstr "活动度最低窗口的不透明度。窗口不透明度等级将在聚焦窗口和最小值之间。" msgid "Saturation Level of Focused Windows" msgstr "聚焦窗口的饱和度级别" msgid "Saturation Level of Unfocused Windows" msgstr "未聚焦窗口的饱和度级别" #, fuzzy msgid "" "Saturation of the currently focused window. Windows will get saturation " "levels between the focused and minimum." msgstr "当前活动窗口的饱和度。窗口饱和度等级将在聚焦窗口和最小值之间。" #, fuzzy msgid "" "Saturation of the least focused window. Windows will get saturation levels " "between the focused and minimum." msgstr "活动度最低窗口的饱和度。窗口饱和度等级将在聚焦窗口和最小值之间。" msgid "" "This defines when Trailfocus will start fading windows. This lets you set up " "trailfocus to treat the N first Windows as fully focused." msgstr "这项设置决定焦点轨迹在何时开始淡化窗口。你可以设置 N 为完全聚焦窗口。" msgid "Trailfocus" msgstr "焦点轨迹" msgid "Window to Start Fading" msgstr "开始淡出的窗口" msgid "Window types that should be handled by Trailfocus" msgstr "使用焦点轨迹的窗口类型" #, fuzzy msgid "Background Brightness" msgstr "背景亮度" #, fuzzy msgid "Background Saturation" msgstr "背景饱和度。" #, fuzzy msgid "Background in Widget Mode" msgstr "背景图像文件。" #, fuzzy msgid "Brightness of non-widget windows in widget modes." msgstr "淡出窗口的亮度" msgid "End Widget Mode on Click" msgstr "" msgid "End widget mode when a non-widget window is clicked." msgstr "" #, fuzzy msgid "Saturation of non-widget windows in widget modes." msgstr "淡出窗口的饱和度" msgid "Show or hide widget windows" msgstr "" msgid "Show widget windows on a separate layer" msgstr "" msgid "Time (in s) for fading into/out of the widget layer." msgstr "" msgid "Toggle Widget Display" msgstr "" msgid "Widget Layer" msgstr "" #, fuzzy msgid "Widget Windows" msgstr "排列窗口" #, fuzzy msgid "Windows that always should be treated as widgets" msgstr "需要淡出到桌面的窗口" #~ msgid "3D Only On Mouse Rotate" #~ msgstr "仅鼠标转面时开启 3D 窗口" #~ msgid "3D Windows" #~ msgstr "3D 窗口" #~ msgid "Animation Speed" #~ msgstr "动画速度" #~ msgid "Bevel Bottom Left" #~ msgstr "圆滑左底角" #~ msgid "Bevel Corners" #~ msgstr "圆角" #~ msgid "Bevel Top Left" #~ msgstr "圆滑左顶角" #~ msgid "Bevel Top Right" #~ msgstr "圆滑右顶角" #~ msgid "Bevel bottom left corner" #~ msgstr "圆滑左底角" #~ msgid "Bevel top bottom right corner" #~ msgstr "圆滑右底角" #~ msgid "Bevel top left corner" #~ msgstr "圆滑左顶角" #~ msgid "Bevel top right corner" #~ msgstr "圆滑右顶角" #~ msgid "Change the amount of space between the windows." #~ msgstr "改变窗口间隔" #~ msgid "Change the speed of the 3D animation" #~ msgstr "改变 3D 动画速度" #~ msgid "Create Mipmaps" #~ msgstr "创建 Mipmap" #~ msgid "Disable Caps for Inside Cube" #~ msgstr "立方体禁用顶面底面" #~ msgid "" #~ "Disables the drawing of the cube caps when the inside cube mode is set." #~ msgstr "开启内含立方体模式时,禁用顶面底面。" #~ msgid "Draw Window Backsides" #~ msgstr "绘制窗口背面" #~ msgid "Elevates windows while rotating the cube" #~ msgstr "立方体转面时浮起的窗口" #~ msgid "Enables the drawing of the backside of windows." #~ msgstr "启用对窗口背面的绘制" #~ msgid "" #~ "Initiates the 3D display only if rotate is mouse driven. (Ex. You rotate " #~ "the cube via the mouse)" #~ msgstr "" #~ "仅仅在用鼠标转动桌面的时候显示 3D 效果。(例,您通过鼠标进行转面操作)" #~ msgid "Roundoff corners for consistency with rounded decorations" #~ msgstr "与圆形窗口装饰协调的圆角" #~ msgid "" #~ "This will create mipmaps which improve overall texture appearence, and " #~ "reduce jagged edges." #~ msgstr "创建 mipmap 将改善整体纹理显示,并降低边缘锯齿化几率" #~ msgid "Window Space" #~ msgstr "窗口间隔" #~ msgid "Window Width" #~ msgstr "窗口宽度" #~ msgid "Window width" #~ msgstr "窗口宽度" #~ msgid "Windows that should be handled by 3D" #~ msgstr "使用 3D 的窗口" #~ msgid "Alter window opacity based on color." #~ msgstr "基于颜色改变窗口不透明度。" #~ msgid "Color Opacity" #~ msgstr "颜色不透明度" #~ msgid "Toggle Window Fake ARGB" #~ msgstr "开关窗口仿 ARGB" #~ msgid "Toggle window fake ARGB." #~ msgstr "开关窗口仿 ARGB。" #~ msgid "Bottom to Top" #~ msgstr "从底至顶" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "调试" #~ msgid "" #~ "Delay (in ms) between screen updates. Decreasing this value may make snow " #~ "fall more smoothly, but will also increase CPU usage." #~ msgstr "" #~ "屏幕刷新延迟(微秒)。减小这个值可以让飞雪动画更加平滑,但会增加 CPU 占用。" #~ msgid "Enable Blending" #~ msgstr "启用渲染" #~ msgid "Enable Textures" #~ msgstr "启用纹理" #~ msgid "Enables alpha blending of snowflakes." #~ msgstr "启用雪花 alpha 混合" #~ msgid "" #~ "Enables textures snowflakes. If not selected, color cradients are used." #~ msgstr "启用雪花纹理。如果钩选,将会使用颜色渐变。" #~ msgid "Flakes rotate if checked." #~ msgstr "如果钩选则雪花旋转。" #~ msgid "" #~ "How deep into the screen snowflakes can be drawn before being removed" #~ msgstr "雪花在被移除前能触及的屏幕深度" #~ msgid "" #~ "How far outside the screen resolution snow flakes can be before being " #~ "removed. Needed because of FOV." #~ msgstr "雪花在被移除前能在屏幕分辨率之外能够存在的距离。FOV 需要。" #~ msgid "Key Bindings" #~ msgstr "按键组合" #~ msgid "Left to Right" #~ msgstr "从左至右" #~ msgid "Number Of Snowflakes" #~ msgstr "雪花数量" #~ msgid "Number of snowflakes" #~ msgstr "雪花数量" #~ msgid "Right to Left" #~ msgstr "从右至左" #~ msgid "Rotate Flakes" #~ msgstr "雪花旋转" #~ msgid "Screen Boxing" #~ msgstr "屏幕广度" #~ msgid "Screen Depth" #~ msgstr "屏幕深度" #~ msgid "Select snow flake movement direction" #~ msgstr "选择飞雪运动方向" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "设置" #~ msgid "Size Of Snowflakes" #~ msgstr "飞雪颗粒大小" #~ msgid "Size of snowflakes" #~ msgstr "飞雪颗粒大小" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "飞雪" #~ msgid "Snow Direction" #~ msgstr "飞雪方向" #~ msgid "Snow Over Windows" #~ msgstr "飞雪漫窗" #~ msgid "Snow Speed" #~ msgstr "飞雪速度" #~ msgid "Snow Textures" #~ msgstr "飞雪纹理" #~ msgid "Snow Toggle" #~ msgstr "飞雪开关" #~ msgid "Snow for Compiz" #~ msgstr "Compiz 飞雪" #~ msgid "Snow is drawn above windows" #~ msgstr "在窗口之上绘制飞雪" #~ msgid "Snow textures" #~ msgstr "飞雪纹理" #~ msgid "Snow toggle key" #~ msgstr "飞雪开关按键" #~ msgid "Speed of falling snow" #~ msgstr "雪落速度" #~ msgid "Textures" #~ msgstr "纹理" #~ msgid "Top to Bottom" #~ msgstr "自顶至底" #~ msgid "Update Delay" #~ msgstr "更新延迟" #~ msgid "Animation Duration" #~ msgstr "动画时长" #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "层叠" #~ msgid "Cascade Delta" #~ msgstr "层叠 Delta" #~ msgid "Cascade Windows" #~ msgstr "层叠窗口" #~ msgid "Choose the tiling type you want when using toggle." #~ msgstr "窗口排列方法。" #~ msgid "Distance between windows when using cascade" #~ msgstr "层叠窗口的间距" #~ msgid "Drop From Top" #~ msgstr "从顶端落下" #~ msgid "Duration (in ms) of the tiling animation" #~ msgstr "排列动画时长(微秒)" #~ msgid "Excluded Windows" #~ msgstr "排除窗口" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "淡入淡出" #~ msgid "Filled Outline" #~ msgstr "填充框架" #~ msgid "Join Windows (EXPERIMENTAL)" #~ msgstr "窗口合并(实验性)" #~ msgid "Left Occupancy" #~ msgstr "左占用" #~ msgid "" #~ "Move and resize all visible windows both vertically and horizontally, so " #~ "that the occupy whole screen and are in a grid." #~ msgstr "" #~ "纵横双向移动、调整所有可视窗口大小,使得它们充满屏幕并占据一个网格。" #~ msgid "" #~ "Move and resize all visible windows so that they have full height, same " #~ "width and occupy whole screen." #~ msgstr "移动、调整所有可视窗口大小,使得它们纵向最大化、等宽、充满屏幕。" #~ msgid "" #~ "Move and resize all visible windows so that they have full width, same " #~ "height and occupy whole screen." #~ msgstr "移动、调整所有可视窗口大小,使得它们横向最大化、等高、充满屏幕。" #~ msgid "" #~ "Move and resize all visible windows with the delta value set for " #~ "cascading." #~ msgstr "根据层叠 delta 值移动、调整所有可视窗口大小。" #~ msgid "None" #~ msgstr "无" #~ msgid "" #~ "Occupancy percentage for window placed left. This number is percentage of " #~ "screen width, which the active window will have it as width when tiled. " #~ "Applies to Left tiling type." #~ msgstr "" #~ "窗口左方向占用比率。数值为屏幕宽度百分数,排列时活动窗口将使用其作为宽度。" #~ "应用于左排列类型。" #~ msgid "Restore Windows" #~ msgstr "恢复窗口" #~ msgid "Restore windows to their original position they had before tiling." #~ msgstr "将窗口恢复到排列之前的位置。" #~ msgid "Selects the animation used while tiling" #~ msgstr "选取排列使用的动画类型" #~ msgid "Slide" #~ msgstr "幻灯" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "窗口排列" #~ msgid "Tile Horizontally" #~ msgstr "纵向排列" #~ msgid "Tile Vertically" #~ msgstr "纵向排列" #~ msgid "Tile Windows Horizontally" #~ msgstr "横向排列窗口" #~ msgid "Tile Windows Vertically" #~ msgstr "纵向排列窗口" #~ msgid "Tile windows" #~ msgstr "窗口排列" #~ msgid "Tiling Animation Type" #~ msgstr "排列动画类型" #~ msgid "Tiling Method For Toggle" #~ msgstr "开关排列方式" #~ msgid "Toggle Tiling" #~ msgstr "开关窗口排列" #~ msgid "Toggle between tile and restore" #~ msgstr "开关窗口排列和恢复" #~ msgid "" #~ "Tries to join the windows together when horizontal, vertical or left " #~ "tiling is enabled so that when you resize a window surrounding windows " #~ "resize accordingly. This may cause problems if you dont leave them enough " #~ "space." #~ msgstr "" #~ "当垂直/水平对齐或左对齐时,试图合并窗口。如果你改变一个窗口的大小相关窗口" #~ "会做对应的变化。如果没有足够空间,这个功能可能导致一些问题。" #~ msgid "Windows which should be excluded from tiling" #~ msgstr "不参与排列的窗口" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "缩放"